-
1 держать в границах
гл. restrainБольшой англо-русский и русско-английский словарь > держать в границах
-
2 держать в границах
General subject: restrainУниверсальный русско-английский словарь > держать в границах
-
3 держать в границах
vgener. (кого-л.)(определённых) j-n in Schranken halten -
4 держать в границах
vgener. tener a raya -
5 держать в границах
to restrain -
6 держать в границах
Русско-Английский новый экономический словарь > держать в границах
-
7 ГРАНИЦАХ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГРАНИЦАХ
-
8 держать себя в границах
• ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РАМКАХ( в ГРАНИЦАХ obs) (ПРИЛИЧИЯ)[VP; subj: human]=====⇒ to conduct o.s. in a restrained, correct manner, not go beyond the accepted rules in ones behavior:- X stays within (certain) limits.♦ "По-моему, - сказал Виктор, - у культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных". - "Возможно, - согласился Павор. - Однако культурный человек обязан держать себя в рамках" (Стругацкие 1). "In my opinion," said Victor, "civilized people have far more reason to get drunk than uncivilized ones " "Possibly," said Pavor "Except that a civilized person is obliged to keep himself in certain bounds" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя в границах
-
9 держать себя в границах приличия
• ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РАМКАХ( в ГРАНИЦАХ obs) (ПРИЛИЧИЯ)[VP; subj: human]=====⇒ to conduct o.s. in a restrained, correct manner, not go beyond the accepted rules in ones behavior:- X stays within (certain) limits.♦ "По-моему, - сказал Виктор, - у культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных". - "Возможно, - согласился Павор. - Однако культурный человек обязан держать себя в рамках" (Стругацкие 1). "In my opinion," said Victor, "civilized people have far more reason to get drunk than uncivilized ones " "Possibly," said Pavor "Except that a civilized person is obliged to keep himself in certain bounds" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя в границах приличия
-
10 держать себя в рамках
[VP; subj: human]=====⇒ to conduct o.s. in a restrained, correct manner, not go beyond the accepted rules in ones behavior:- X stays within (certain) limits.♦ "По-моему, - сказал Виктор, - у культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных". - "Возможно, - согласился Павор. - Однако культурный человек обязан держать себя в рамках" (Стругацкие 1). "In my opinion," said Victor, "civilized people have far more reason to get drunk than uncivilized ones " "Possibly," said Pavor "Except that a civilized person is obliged to keep himself in certain bounds" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя в рамках
-
11 держать себя в рамках приличия
• ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РАМКАХ( в ГРАНИЦАХ obs) (ПРИЛИЧИЯ)[VP; subj: human]=====⇒ to conduct o.s. in a restrained, correct manner, not go beyond the accepted rules in ones behavior:- X stays within (certain) limits.♦ "По-моему, - сказал Виктор, - у культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных". - "Возможно, - согласился Павор. - Однако культурный человек обязан держать себя в рамках" (Стругацкие 1). "In my opinion," said Victor, "civilized people have far more reason to get drunk than uncivilized ones " "Possibly," said Pavor "Except that a civilized person is obliged to keep himself in certain bounds" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя в рамках приличия
-
12 держать себя в рамках
держать себя (держаться) в рамках (рамочках, границах) < приличия>keep within the bounds (limits) of propriety; observe the rules of propriety; mind one's manners; keep calm- Вагаршак! - негромко крикнула Люба. - Держись в рамочках! - Но разве Саинян умел держаться в рамочках, когда речь шла о деле? Разве он понимал, что такое "рамочки", когда сидит перед ним эдакая жирная размазня, вдруг сделавшаяся ему врагом? (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — 'Vagarshak,' Lyuba called out warningly. 'Mind your manners.' But was Vagarshak capable of 'minding his manners' when the matter concerned his work? Could the warning mean anything to him when he was confronted by a fat slug who had suddenly turned enemy?
Русско-английский фразеологический словарь > держать себя в рамках
-
13 ДЕРЖАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕРЖАТЬ
-
14 держать себя в границах
keep within the bounds of decency; restrain oneselfНаталья Степановна.
Не кричите, пожалуйста! Можете кричать и хрипеть от злобы у себя дома, а тут прошу держать себя в границах! (А. Чехов, Предложение) — Natalya Stepanovna: Please don't shout! You can shout yourself hoarse in your own house, but here I must ask you to restrain yourself!Русско-английский фразеологический словарь > держать себя в границах
-
15 restrain
rɪsˈtreɪn гл.
1) сдерживать;
обуздывать;
удерживать( from) to restrain oneself ≈ сдерживать себя, удерживаться The man lost his temper, and had to be restrained from violence by neighbours. ≈ Он вышел из себя, и соседям пришлось его успокаивать. Syn: subdue
2) ограничивать, суживать to restrain power ≈ ограничивать власть Syn: confine, limit, restrict
3) подвергать заключению;
задерживать;
изолировать One of them had been restrained for two months. ≈ Один из них был в заключении два месяца. сдерживать, держать в узде;
обуздывать;
удерживать - to * production ограничивать производство - to * smb.'s activities ограничивать чью-л. деятельность - to * one's temper сдерживать себя, не выходить из себя - to * one's passion обуздывать свою страсть - to * smb. from doing smth. удерживать кого-л. от чего-л. - to * smb. from wasting money не давать кому-л. тратить деньги ограничивать - to * power ограничивать власть лишать свободы, заключать в тюрьму и т. п. - insane people have to be *ed сумасшедших необходимо изолировать ~ подвергать заключению;
задерживать;
изолировать;
mad people have to be restrained сумасшедших приходится изолировать restrain ограничивать ~ подвергать заключению;
задерживать;
изолировать;
mad people have to be restrained сумасшедших приходится изолировать ~ сдерживать, держать в границах;
обуздывать;
удерживать (from) ;
to restrain one's temper подавлять свое раздражение;
сдерживаться ~ сдерживать, держать в границах;
обуздывать;
удерживать (from) ;
to restrain one's temper подавлять свое раздражение;
сдерживатьсяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > restrain
-
16 restrain
[rɪ'streɪn]1) Общая лексика: держать в границах, держать в узде, задержать, задерживать, изолировать, обуздать, обуздывать, ограничивать, ограничить, подавлять, подвергать заключению, подвергнуть заключению, сдержать, сдерживать, смирить, смирять, стеснять, тормозить, удержать в границах, удерживать, укрощать2) Математика: стеснить3) Юридический термин: запрещать, пресекать, принуждать4) Автомобильный термин: заделывать, укреплять5) Бурение: защемлять6) Полимеры: связывать7) Робототехника: зажимать8) юр.Н.П. ограничение9) Макаров: закреплять, лишать свободы, накладывать связи, накладывать связь, фиксировать, заключать в тюрьму (и т.п.), лишать свободы (и т.п.), удерживать (ограничивать), ограничивать (ставить предел) -
17 restrain
[rɪsˈtreɪn]restrain подвергать заключению; задерживать; изолировать; mad people have to be restrained сумасшедших приходится изолировать restrain ограничивать restrain подвергать заключению; задерживать; изолировать; mad people have to be restrained сумасшедших приходится изолировать restrain сдерживать, держать в границах; обуздывать; удерживать (from); to restrain one's temper подавлять свое раздражение; сдерживаться restrain сдерживать, держать в границах; обуздывать; удерживать (from); to restrain one's temper подавлять свое раздражение; сдерживаться -
18 tener a raya
1. сущ.общ. (mantener) не допускать фамильярности2. гл.1) общ. держать в границах, держать на почтительном расстоянии2) прост. держать в струне -
19 coerceo
co-ērceo, cuī, citum, ēre [ arceo ]1) сдерживать, удерживать, держать в границах, в рамках ( linguam Ap)c. capillos vittā O — укреплять волосы повязкойc. frenis ora equi O — сдерживать коня уздой2)а) не давать воли, стеснять, ограничиватьc. aliquem spatio arcto O — заключить кого-л. в тесные рамкиб) обуздывать ( libidines male coērcitae T); пресекать, предотвращать ( peccata Ap); подавлять, усмирять (iras L; seditionem L, T; cupiditates C); поддерживать дисциплину, держать в повиновении ( turbam H); укрощать, смирять, карать ( aliquem vinclis verberibusque C)c. vitem Col, C — подрезывать (подстригать) виноградmundus omnia complexu suo coercet C — мир охватывает (окружает, объемлет) всё (держит всё в своих объятиях)qua circum colli (v. l.) lorīca coērcet Lcr — там, где кольчуга покрывает (охватывает) шеюc. verba numeris O — связывать слова числовой закономерностью, т. е. подчинить речь определённому размеру -
20 abarandar
vt Дом. Р.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Держать себя в границах — Устар. Соблюдать нормы, правила поведения; вести себя сдержанно, благопристойно. [Наталья Степановна:] Не кричите, пожалуйста! Можете кричать и хрипеть от злобы у себя дома, а тут прошу держать себя в границах (Чехов. Предложение). Софья… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЯПОНИЯ — (япон. Ниппон, Нихон) гос во в зап. части Тихого ок., на группе о вов, главные из к рых Хонсю, Хоккайдо, Сикоку, Кюсю. Площ, ок. 372,2 тыс. км2. Нас. 110,9 млн. чел. (март 1975). Столица Токио. Я. конституц. монархия. Действующая конституция… … Советская историческая энциклопедия
Япония — (япон. Ниппон, Нихон) I. Общие сведения Я. государство, расположенное на островах Тихого океана, вблизи побережья Восточной Азии. В составе территории Я. около 4 тыс. островов, протянувшихся с С. В. на Ю. З. почти на 3,5 тыс.… … Большая советская энциклопедия
КРЫМСКАЯ ВОЙНА — 1853 56 (Восточная война), первоначально русско турецкая за господство на Ближнем Востоке. С февраля 1854 Турция в союзе с Великобританией, Францией, Сардинским королевством (с 1855). Основные события 1853: вступление русских войск в Молдавию и… … Энциклопедический словарь
Корнфельд, Пауль — (Kornfeld, Paul) (01.12.1889, Прага, Австро Венгрия 25.04. 1942, концлагерь Лодзь, Польша) австрийский драматург, прозаик, эссеист, критик. Сын владельца фабрики, посещал гимназию в Праге вместе с Ф.Верфелем*, Э.Дойчем* и В.Хаасом*. В круг его … Энциклопедический словарь экспрессионизма
взять в шоры кого-л — держать в шо/рах кого л Заставить действовать в определённых рамках, границах; ограничить свободу действий кого л … Словарь многих выражений
Персия — (Persia) Персия это древнее название страны в Юго Западной Азии, которая с 1935 года официально называется Ираном Древнее государство Персия, история Персии, правители Персии, искусство и культура Персии Содержание Содержание Определение… … Энциклопедия инвестора
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Иоанн III Васильевич — великий князь всея Руси, называемый также иногда Великим, старший сын великого князя Василия Васильевича Темного и супруги его, великой княгини Марии Ярославны, внучки кн. Владимира Андреевича Храброго, род. 22 января 1440 г., в день памяти… … Большая биографическая энциклопедия
Египет — I (греч. Αϊγυπτος; лат. Aegyptus; фр. Egypte; англ. Egypt; нем. Aegypten; итал. Egytto; арабск. Masz). Положение, границы. Страна Е. (в узком, историческом смысле слова) лежит между 24°5 и 31°35 северной широты и 28°50 и 34°41 восточной долготы… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ДИПЛОМАТИЯ — (от слова дипломат в первоначальном его значении держатель диплома , как называлась в древнем Риме, по греческой терминологии, рекомендательная или верительная грамота, выдававшаяся сенатом официальным лицам, отправляемым в провинции или за… … Дипломатический словарь